Challa (English Translation) Lyrics by AR Rahman – Jab Tak Hai Jaan

Jab Tak Hai Jaan

Challa Lyrics Translation to English by Shahrukh Khan from Jab Tak Hai Jaan.Many of you must be thinking what is the meaning of song Challa, As the song is in the Punjabi language it can be a little harder to understand. Though you can understand the meaning of every word, it is really tough to understand what this poetry actually expresses.Shahrukh made it easier for you, He himself translated the song in English, He puts, what he has got from Gulzar’s lyrics, he didn’t put a literal translation but an English poetic version of the song. read it in below image which he shared on Twitter.”With apologies to Gulzar sahib, sorry sir, i attempted the Challa lyrics translation in a poem…”

Song Info

Challa (English Translation) Song Info

Singer
Rabbi Shergill

Album
Jab Tak Hai Jaan

Lyricist
Gulzar

Music
AR Rahman

Director
Yash Chopra

Cast
Shahrukh Khan, Katrina Kaif, Anushka Sharma

Language
Hindi

Music Label
YRF Music

Song Video

English Lyrics

Read the complete song lyrics translation to EnglishChalla ki labh da phire, Challa ki labh da phire
Yaaron oda ghar keda? lokan ton puchda phireWanderer, mad with love, What do you search for.
 Asking people far and wide, Where the one does reside.Challa hansda phire, Challa rounda phire
Challa gali gali rulda phire
Challe tu sab da, Challe tera koi nahi
Challa gali gali rul da phire
Challa ki labh da phire, Challa ki labh da phire
Yaaron oda ghar keda? lokan ton puchda phireYou roam the streets, end to end,
You laugh, you cry,
You urge every passerby,
Hiding the hurt in your smile
that you belong to all the world
Yet no one is yours to hold
Wanderer, mad with love, What do you search for.
 Asking people far and wide, Where the one does reside.Rang satrangi de bulbula di boli
Dhoop de pair jale, chhavaan di lai lai doli
Hoye kaale kaale badalan ‘ch chand labh da
Goongiyan hawa va diyaan waaja sunta
Yaaro aas-paas wasda ai yaar mera
Dikhda ni ohdiyaan khusbuaan sunghdaThe colours of the rainbow converge in her eye
Her voice is as pure As the bulbul’s cry
Your feets are burning as you walk in the flery sun, take shelter
Through every blackened cloud you try to find the furtive white moonlight
You even hear a gentle lilt In the soundless stirring of the wind
You tell all thouse looking on that your lover lives close by
 Your gaze deceives itself your way, Her scent is wrapped around your soulNaa visaal hoya kadi na judai hoi
Ishq de qaidi ki naa rihaai hoi
Lokon sufne ‘ch milne da wada usda
Saari saari raat na akh lagdi
Mere saa vi thode thode ghat aaunde
Meri nabz vi thodi ghat wajdi
Challa ki labh da phire, Challa ki labh da phire
Yaaron oda ghar keda? lokan ton puchda phirenote: This para is not translated by Shahrukh Khan
A union has never happaned nor the separation
Prisioner of love never has the release
She promised to meet you in the dreams
But you couldn’t fall asleep whole night
My breath also shallowed a bit
My pulse also slowed a bit
Wanderer, mad with love, What do you search for.
 Asking people far and wide, Where the one does reside.Challa hansda phire, Challa rounda phire, Challa gali gali rulda phire
Challe tu sab da, Challe tera koi nahi
Challa gali gali rul da phire
Challa Challa ki labh da phire
Challa ki labh da phire, Challa ki labh da phireYou roam the streets, end to end, You laugh, you cry,
You urge every passerby, Hiding the hurt in your smile
that you belong to all the world
Yet no one is yours to hold
 Wanderer, mad with love, What do you search for?

Hindi Lyrics

EnglishChalla Ki Labh Da Phire, Challa Ki Labh Da Phire में संपूर्ण गीत गीत अनुवाद पढ़ें
Yaaron ओडा घर केडा? Lokan Ton Puchda Phirewanderer, प्यार के साथ पागल, आप क्या खोजते हैं।
लोगों को दूर और चौड़ा पूछना, जहां एक रहता है। चल्ला हंसदा फायर, चाला राउंड फायर
चाला गली गैली रुलदा फायर
चले तु सब दा, शैले तेरा कोई नही
चाला गली गैली रुल दा फायर
चाला की लैह दा फायर, चाला की लैब दा फायर
Yaaron ओडा घर केडा? Lokan Ton Puchda Phireyou सड़कों पर घूमते हैं, अंत तक खत्म,
तुम हँसो, तुम रोओ,
आप हर राहगीर का आग्रह करते हैं,
अपनी मुस्कान में चोट को छिपा देना
कि आप दुनिया भर के हैं
फिर भी कोई नहीं है
वंडरर, प्यार के साथ पागल, आप किस चीज की खोज करते हैं।
लोगों को बहुत दूर से पूछना, जहां एक रहता है। रैंग Satrangi डी बुलबुला डि बोली
धूप डी जोड़ी जेल, छमय डि लाई लाई डोली
होय काल कैले बादलान ‘सी चंद लैह दा दा दा
Goongiyan Hawa Va Diyaan Waaja Sunta
YAARO AAS-PAAS WASDA AI YAAR मेरा
Dikhda Ni Ohdiyaan KhusbuaAn Sunghdathe इंद्रधनुष के रंग उसकी आंख में अभिसरण करते हैं
उसकी आवाज बल्बुल के रोने के रूप में शुद्ध है
आपके फीट जल रही हैं जैसे आप फ्लैनी सन में चलते हैं, आश्रय लेते हैं
हर काले रंग के बादल के माध्यम से आप फुर्तीली सफेद चांदनी खोजने की कोशिश करते हैं
आप हवा के निर्दयी हलचल में भी एक कोमल lilt सुनते हैं
आप सभी जोरदार बताते हैं कि आपका प्रेमी अपने करीबी रहता है
आपकी टकटकी ने खुद को अपना रास्ता छेड़छाड़ की है, उसकी खुशबू आपके आत्माल के चारों ओर लपेटा गया है आपकी आत्माल होया कादी ना जूडाई होई
Ishq de kaidi kaha rihaai hoi
लोकेन सुफने ‘सीएच मिल्ने दा वाडा यूएसडीए
साड़ी साड़ी रत ना अक्हदी
मेरे सा Vi Thode Thode Ghat Aunde
मेरी नब्ज VI Thodi घाट वाजडी
चाला की लैह दा फायर, चाला की लैब दा फायर
Yaaron ओडा घर केडा? लोकेन टन पुचदा फिरनोट: इस पैरा का अनुवाद शाहरुख खान द्वारा किया गया है
एक संघ ने कभी भी अलगाव नहीं किया है और न ही अलगाव
प्यार के प्रिंसर ने कभी भी रिलीज नहीं की
उसने सपनों में आपसे मिलने का वादा किया
लेकिन आप पूरी रात सो नहीं सकते
मेरी सांस भी थोड़ी उग गई
मेरी नाड़ी भी थोड़ा धीमा हो गया
वंडरर, प्यार के साथ पागल, आप किस चीज की खोज करते हैं।
लोगों को दूर और चौड़ा पूछना, जहां एक रहता है। चल्ला हंसदा फायर, चाला राउंड फायर, चाला गली गैली रुलदा फायर
चले तु सब दा, शैले तेरा कोई नही
चाला गली गैली रुल दा फायर
चाला चाला की लैब दा फायर
चाला की लैब दा फायर, चाला की लैब दा फायर आप सड़कों पर घूमते हैं, अंत तक खत्म हो जाते हैं, आप हंसते हैं, आप रोते हैं,
आप हर राहगीर से आग्रह करते हैं, अपनी मुस्कान में चोट को छिपाते हैं
कि आप दुनिया भर के हैं
फिर भी कोई नहीं है
भटकने वाला, प्यार के साथ पागल, तुम क्या खोजते हो?