Buri Najarwaale Tera Muh Kaala

Table of Contents

Video

Lyrics

Kaale paise se chale hai kharidane insaan

काले पैसे से चले हैं खड़ीने इंसान

People who have run away from black money

Hum woh beimaan nahi hai, jo bech de imaan

हम वो बेमान नहीं है, जो बीच दे ईमान

I am not the one who gives faith in the middle

Buri najarwaale tera muh kaala

बुरी नजरवाले तेरा मुह काला

evil eye your mouth black

Dil hai tera kaala aur lahu bhi kaala ai saala

दिल है तेरा काला और लहू भी काला ऐ साला

Dil hai tera black and blood too black ae sala

Buri najarwaale tera muh kaala

बुरी नजरवाले तेरा मुह काला

evil eye your mouth black

Dil hai tera kaala aur lahu bhi kaala ja saala

दिल है तेरा काला और लहू भी काला जा साला

Dil hai tera black and blood too black ja sala

Buri najarwaale tera muh kaala

बुरी नजरवाले तेरा मुह काला

evil eye your mouth black

Dil hai tera kaala aur lahu bhi kaala

दिल है तेरा काला और लहू भी काला

your heart is black and your blood is also black

(Are woh paisewaale tere haathon pe lahu hai

(अरे वो पैसेवाले तेरे हाथों पे लहू हैं)

(Hey those moneylenders have blood on your hands)

Kahin hai roti maata, kahin pe vidhava bahu hai) - (2)

कहीं है रोटी माता, कहीं पे विधाव बहू है) - (2)

Somewhere there is bread mother, somewhere there is a widowed daughter-in-law) - (2)

Yaad rakh yeh sabak inaki tarah tu bhi tadap

याद रख ये सबक इनकी तरह तू भी तड़प

Remember this lesson, like them, you also yearn

Hum ufltiso roj hi thoda thoda marate hai

हम उफल्टिसो रोज ही थोड़ा थोड़ा मरते हैं

We die a little bit every day Ufaltiso

Shuru se garib ka aisa hi naseeb hai - (2)

शुरू से गरीब का ऐसा ही नसीब है - (2)

Such is the fate of the poor from the beginning - (2)

Daulat toh dur hai bas khuda hi kareeb hai

दौलत तो दूर है बस खुदा ही करीब है

Wealth is far away, only God is near

Gareebon ke muh se tune chhina niwaala

ग़रीबों के मुह से तू छिना निवाला

You snatched the morsel from the mouth of the poor

Tere julm sehkar hamane tujhako paala, waah saala

तेरे जुल्म सहकार हमारे तुझे पाला, वह साला

Your oppression cooperative brought you up, that brother-in-law

Buri najarwaale tera muh kaala

बुरी नजरवाले तेरा मुह काला

evil eye your mouth black

Dil hai tera kaala aur lahu bhi kaala

दिल है तेरा काला और लहू भी काला

your heart is black and your blood is also black

(Tere mehalon ke niche kayi majdur dafan hai

(तेरे महलों के निचे के मजदुर दफान है

(Under your palaces there is a laborer's burial)

Tere sar pe toh chhat hai, hamaare sar pe kafan hai) - (2)

तेरे सर पे तो छत है, हमारे सर पे कफन है) - (2)

There is a roof on your head, there is a shroud on our head) - (2)

Noto ka bistar tera par nind na aaye jara

नोटो का बिस्तर तेरा पर निंद न आया जरा

Noto's bed did not fall asleep on you

Inn mehalon mein rehkar bhi tu chain nahi paata

इन महलों में रहकर भी तू चेन नहीं पाता

You can't get chain even by staying in these palaces

Tutata badan hai apana saare din ke kaam se - (2)

टूटा बदन है अपना सारे दिन के काम से - (2)

Broken body is from my whole day's work - (2)

Tu bhi kar le thodi mehnat soyega aaraam se

तू भी कर ले थोड़ी मेहंदी

you can also do some mehndi

Kyun jubaan hai band lag gaya hai taala

क्यूं जुबान है बैंड लग गया है ताला

Kyun Zubaan Hai Band Lag Gaya Hai Tala

Mard ki aulaad se pada hai paala, aa saala

मर्द की औलाद से पड़ा है पाला, आ साला

Has been brought up by the son of a man, come brother-in-law

Buri najarwaale tera muh kaala

बुरी नजरवाले तेरा मुह काला

evil eye your mouth black

Dil hai tera kaala aur lahu bhi kaala

दिल है तेरा काला और लहू भी काला

your heart is black and your blood is also black