Sharma Ke Yeh Kyon

Table of Contents

Video

Lyrics

Sharma ke ye kyon sab pardaanasheen aanchal ko sanvaara karta hain

शर्मा के ये क्यों सब परदानाशीन आंचल को संबंध करता है

Sharma's why all this is related to Pardanasheen Aanchal

Kuchh aise nazar vaale bhi hain jo chhup-chhup ke nazaara karte hain

कुछ ऐसे नज़र वाले भी हैं जो छुप-छुप के नज़र करते हैं

There are some people who look secretly.

Betaab nigaahon se kah do jalwon se ulajhnaa theek nahi

बेताब निगाहों से कह दो जलवोन से उलटना ठीक नहीं

Tell it with desperate eyes it is not right to turn away from water

Aana sambhal ke pardanasheenon ke saamne

आना संभल के परदानाशीनों के सामने

In front of the perishables of Aana Sambhal

Jhukti hai zindagi bhi haseenon ke saamne

झुकी है जिंदगी भी हसीनों के सामने

Life is bowed in front of the beauties

Mehfil mein husn ki jo gaya shaan se gaya

महफिल में हुस्न की जो गया शान से गया

Who went with pride in the gathering

Jis ne nazar milaayi vahi jaan se gaya

जिस नज़र मिलाई वही जान से गया

The sight I met was lost to life

Ye naaz-o-ada ke matwaala bemaut bhi maara karte hain ...

ये नाज़-ओ-अदा के मटवाला बेमौत भी मारा करते हैं...

They kill the matwalas of Naaz-o-Ada forever...

Koi na haseenon ko poochhe duniya mein na ho gar dilwaale

कोई ना हसीनों को पूछे दुनिया में ना हो गर दिलवाले

No one should ask the beauties, they are not in the world but they are heartless.

Nazaren jo na hoti to nazaara bhi na hota

नज़रें जो ना होती तो नज़र भी ना होता

If there were no eyes, then there would be no sight

Duniya mein haseenon ka guzaara bhi na hota

दुनिया में हसीनों का गुजरा भी न होता

There would have been no passing of the beauties in the world

Nazaron ne sikhaayi inhen shoki bhi haya bhi

नज़रों ने सीखी में शोकी भी हुआ भी

Eyes learned I was sad too

Nazaron ne banaaya hai inhen khud bhi khuda bhi

नज़रों ने बनाया है में खुद भी खुदा भी

Eyes have made me even God himself

Ye husn ki izzat rakhane ko har zulm gavaara karte hain ...

ये हुस्न की इज्जत रखना को हर ज़ुल्म गावारा करते हैं...

They commit every atrocity to keep the respect of beauty.

Chheden na mohabbat ke maare in chaand si surat waalon ko

चांद सी सूरत वालों को में छेद न मोहब्बत के मारे

Do not pierce those who look like the moon because of love

Arz kar do ye nuqtaacheenon se

अर्ज़ कर दो ये नुक़्ताचिनों से

Apply this from the questions

Ki rahen door naazaneenon se

की रही दूर नाज़नीनों से

kept away from the nazneen

Agar ye khush hon to ulfat ka ahataraam karen

आगर ये खुश होने तो उल्फत का आहतराम करें

If he is happy then hurt Ulfat

Zara bhi khafa hon to qatl-e-aam karen

ज़रा भी खाफा सम्मान तो कत्ल-ए-आम करें

If you have a little respect, then kill-e-aam

Ye shok nazar ke khanjar bhi seene mein utaara karte hain

ये शॉक नज़र के खंजर भी देखे में उतरा करते हैं

These shock daggers also land in sight