Tere Shaharon Se Raja
Table of Contents
Video
Lyrics
(Tere shaharon se raja hame ban hee bhale
(तेरे शहरो से राजा हम बन ही अच्छे)
(We are better off becoming kings than your cities)
Vahan chain se toh sote the sitaron ke tale
वाहन चेन से तो सोते थे सितारों के किस्से
tales of stars used to sleep with vehicle chains
Tujhako bhee dekh liya shahar bhee tera dekha
तुझको भी देख लिया शहर भी तेरा देखा
Have seen you too, the city has seen you too
Jagamagahat kee har ik tah me andhera dekha
जगमघाट की हर इक त में अँधेरा देखा:
Seeing darkness in every Iqat of Jagam Ghat:
Aish karate hain tere shahar me daulatavale
ऐश कराटे हैं तेरे शहर में दौलतावले
Aish karate hai tere city mein daulatawale
Aur phankon ke sitam sahate hain mehanat vale
और फंकों के सीताम सहते हैं मेहंदी वाले
And the people of mehndi bear the Sitam of the funk
Tere shaharon me jaban jhuthi hai dil khote hain
तेरे शहर में जबान झुठी है दिल खोते हैं
The language is false in your city, you lose your heart
Bildingen unchee hain insaan bahut chhote hain
बिल्डिंग ऊंची हैं इंसान बहुत छोटे हैं
Buildings are tall, humans are too small
Tere shaharon se...
तेरे शहर से...
From your city
Shor itana hai kee dil kee bhee sada kho jaye
शोर इतना है की दिल की भी सदा खो जाये
The noise is so much that even the heart is lost forever
Bheed aisee hai ke khud apana pata kho jaye
भी ऐसी ही है के खुद अपना पता खो जाए
It is also the same that you lose your address yourself.
Ishk valon ko yahan rasm-e-vafa yaad nahee
इश्क वालों को यहां रस्म-ए-वफा याद नहीं
The people of love do not remember the ritual-e-wafa here
Husn ko husn kee sharm-o-haya yaad nahee
हुस्न को हुस्न की शर्म-ओ-हया याद नहीं
Husn doesn't remember Husn's shame-o-haya
Jism se rooh ka hai bair tere shaharon me
जिस्म से रूह का है बैर तेरे शहरो में
There is hatred of the soul with the body in your cities.
Najar aate hain sabhee gair tere shaharon me
नज़र आते हैं सभी गैर तेरे शहरों में
are visible in all non-your cities
Tere shaharon se...
तेरे शहर से...
From your city
Toone jo dhang nikale hain ve bedhange hain
तूने जो धंग निकले हैं वे बढ़ेंगे हैं
The glory that you have created will increase
Kapada bunati hai mil phir bhee badan nangen hain
कपाड़ा बनना है मिल फिर भी बदन नंगे हैं
Have to become cloth, yet the body is bare
Galla chhup jata hai dhanavanon ke tahakanon me
गल्ला छुप जाता है धनवनों के तहकनों में
Galla hides in the folds of the rich
Lakhon mar jate hain tapate hue maidanon me
लाखो मर जाते हैं तपते हुए मैदानों में
Millions die in the scorching plains
Bhookhe futapathon pe sote hain tere shaharon me
भुखे फूटापथों पे सोते हैं तेरे शहर में
The hungry sleep on the footpaths in your city
Log insaf ko rote hain tere shaharon me
लोग इंसाफ को रोते हैं तेरे शहर में
People cry for justice in your city
Tere shaharon se...
तेरे शहर से...
From your city
Kaheen bhasha ka jhagada hai toh kaheen prant ka hai
कहीं भाषा का झगडा है तो कहीं प्रांत का है
Somewhere there is a language dispute and somewhere in the province.
Kaheen naslon ka hai fasad toh kaheen jat ka hai
कहीं नसलों का है फसाद तो कहीं जाट का है
Somewhere there is a conflict of races and somewhere there is a Jat.
Aman aur chain ka hai saya nahee inn rahon me
अमन और चेन का है साया नहीं इन रहों में
There is no shadow of peace and chain in these lives.
Dadhiyan chotiyan takarati hain chaurahon me
दधियां चोटियां तकराती हैं चौराहों में
Dadhi's peaks tremble at the intersections
Tere shaharon me mohabbat ka pata kya dhundhen
तेरे शहर में मोहब्बत का पता क्या धुंधे
What is the address of love in your city
Aadami tak nahee milata hai kuda kya dhundhen
आदमी तक नहीं मिलाता है कुछ क्या धुंधे
Even a man does not mix what is blurred
Tere shaharon se...
तेरे शहर से...
From your city
Tumane raket kee madad le ke sitare dekhe
तुमने रैकेट की मदद ले के सितारे देखे
you saw the stars with the help of the racket
Maut ke munh me hain dukh-dard ke mare kitane
मौत के मुंह में हैं दुख-दर्द के मारे कितने
How many are in the mouth of death because of sorrow and pain
Dane-dane ko tarasate hain bechare kitane
डेन-डेन को तरासते हैं बेचारे कितन
Poor people crave den-den
Yahee tahajeeb hai shaharon kee toh jangal achchhe
यही तहजीब है शहरों की तो जंगल अच्छे
This is the tradition of cities, then forests are good.
Jo har ik ghar pe barasate hon woh badal achchhe
जो हर इक घर पे बरसाते हो वो बादल अच्छे
Those clouds that rain on every house are good
Tere shaharon se...)
तेरे शहर से...)
from your city...)